1984
海外動(dòng)漫
簡(jiǎn)介: 首先要說明的是,請(qǐng)各位先把這部動(dòng)畫片和另一部日本的湯姆索亞歷險(xiǎn)記區(qū)分開。剛才發(fā)現(xiàn)原來上的圖就是錯(cuò)的~~ 哈克的父親找哈克要他在一次冒險(xiǎn)中得來的錢,得知哈克被道格拉斯寡婦收養(yǎng),并上學(xué)時(shí),就把他關(guān)在一個(gè)小木屋里。哈克偽造成他被殺死的假象,并用一個(gè)小筏逃走。這時(shí)他遇到了吉姆。吉姆是道格拉斯寡婦的妹妹的奴隸,他因?yàn)闊o法忍受沉重的工作而逃到杰克遜島。他們兩個(gè)人就躲在島上。后來有人來搜索,他們就乘著竹筏逃到對(duì)岸的自由區(qū)。航行到半途之時(shí),他們的竹筏和蒸汽輪船撞上了。哈克和吉姆掉到河里。哈克后來被一位富有的商人救起,但是隨而卷入紛爭(zhēng)和槍擊事件,在這一片混亂中他和吉姆再次見面。 不過他們很不幸地被“年輕的公爵”和“老國(guó)王”兩個(gè)騙子所騙。他們教哈克和吉姆到各城市去傳教騙錢,或是耍寶、愚弄鄉(xiāng)民以騙取他們的金錢,或是遇到有人死亡便到他家中詐騙錢財(cái),這兩位騙子對(duì)哈克和吉姆無所不用其極。后來哈克好不容易才逃回到船上,但是他卻沒找到吉姆。原來吉姆被“老國(guó)王”賣到菲爾富士農(nóng)夫家。而菲爾富士的太太剛好是湯姆的叔母。哈克知道這件事后就和湯姆商量如何救出吉姆。經(jīng)過一番驚險(xiǎn)的行 動(dòng),他們?nèi)齻€(gè)人終于逃出菲爾富士家。逃亡途中,湯姆的腳被槍擊中,傷勢(shì)很嚴(yán) 重。由吉姆陪他到鎮(zhèn)上治療,一不小心吉姆又被捉走了。這個(gè)時(shí)候湯姆的叔母玻莉到鎮(zhèn)上來。她帶來消息說:道格拉斯寡婦的妹妹已經(jīng)死了。她在遺囑里恢復(fù)吉姆為自由身。而哈克的父親也死了,他也恢復(fù)自由身。不過這次他要由波莉姨媽收養(yǎng)。哈克曾經(jīng)在道格拉斯寡婦那兒吃過苦頭,對(duì)于這種被文明人士教養(yǎng)的經(jīng)驗(yàn),他實(shí)在受不了。所以,他再一次逃走,與湯姆踏上歷險(xiǎn)的旅程…… 吉姆是個(gè)忠厚能干的黑人,但他依然避免不了被任意販賣的厄運(yùn),他的不幸命運(yùn)是廣大黑奴悲苦人生的真實(shí)寫照。值得肯定的是,他不再像哈里葉特·斯托筆下的湯姆叔叔那樣,面對(duì)迫害逆來順受,而是采取了出逃的對(duì)策,在當(dāng)時(shí)的歷史條件下,這要算是力所能及的反抗了。他還是一個(gè)富有同情心和犧牲精神的人,在大河上漂流時(shí),他處處照顧哈克,盡可能不讓孩子受驚受苦;當(dāng)湯姆中彈受傷時(shí),他不顧自己的安危,留在危險(xiǎn)區(qū)域協(xié)助醫(yī)生救護(hù)孩子。通過吉姆一系列高尚熱誠(chéng)行為的描繪,作品告訴我們,黑人在人格上不僅不比白人差,甚至在許多方面還超過了白人,由此徹底粉碎了種族歧視的謬論邪說。通過這一形象的塑造,小說意在表明廢除蓄奴制的必要性和迫切性。 哈克是小說的中心人物,也是美國(guó)文學(xué)史上一個(gè)著名的富于正義感和叛逆精神的兒童形象。小說開始時(shí),他雖然活潑好動(dòng),愛好自由生活,但因?yàn)殚L(zhǎng)期受到種族主義反動(dòng)說教和社會(huì)風(fēng)氣的影響,歧視吉姆,常常捉弄他,一度想寫信告發(fā)吉姆的行蹤。經(jīng)過與吉姆同行的日日夜夜,他終于認(rèn)同了吉姆,決心幫助他獲得自由。小說以頗具戲劇性的筆觸描寫了哈克內(nèi)心斗爭(zhēng)的結(jié)果:他拿起了那封告發(fā)信說道:“好吧,那么,下地獄就下地獄吧”,隨后就一下子把信扯掉了。這段非常傳神的描寫誠(chéng)如作家所言,是“健全的心靈(即民主理想)與畸形的意識(shí)(即種族偏見)發(fā)生了沖突,畸形的意識(shí)吃了敗仗”。哈克的思想轉(zhuǎn)變和多次幫助吉姆渡過難關(guān)的行動(dòng),說明既然種族主義謬論連一個(gè)孩子都蒙騙不了,那么蓄奴制度的崩潰確實(shí)是歷史的必然,同時(shí)也表明了作家提倡白人黑人攜手奮斗,共創(chuàng)民主自由新世界的先進(jìn)思想。 這部小說也比較全面地體現(xiàn)了馬克·吐溫創(chuàng)作的藝術(shù)魅力。首先,作品把現(xiàn)實(shí)主義的真實(shí)性和浪漫主義的抒情性很好地糅合在一起,哈克與吉姆的漂流經(jīng)歷充滿了傳奇色彩,密西西比河上和沿岸的自然景物在作者筆下也閃爍著奇異壯麗的光華,而沿岸一帶的城鄉(xiāng)生活描寫則翔實(shí)真切,具體可感。這種奇妙的融合尤其體現(xiàn)在哈克的思想斗爭(zhēng)中,作家既纖毫畢露地呈示了人物意識(shí)活動(dòng)的邏輯軌跡,又不無幽默風(fēng)趣地調(diào)侃嘲弄了宗教謬說給一個(gè)孩子造成的荒唐觀念。其次,作品采用第一人稱敘事方式,從哈克的視角反映生活、刻畫形象,親切生動(dòng),引人入勝。再次,作品的語(yǔ)言頗具特色,作家在廣泛采用美國(guó)南方方言和黑人俚語(yǔ)的基礎(chǔ)上,經(jīng)過精妙地提煉加工,形成了一種富于口語(yǔ)化特征的文學(xué)語(yǔ)言,簡(jiǎn)潔生動(dòng),自然含蓄,是英語(yǔ)文學(xué)的范本。 一百多年來,這部小說一直受到世界各國(guó)人民的熱烈歡迎,專家們也好評(píng)如潮。英國(guó)詩(shī)人艾略特認(rèn)為哈克的形象是不朽的,堪與堂吉訶德、浮士德、哈姆萊特比美,美國(guó)小說家海明威稱頌它“是我們所有的書中最好的一本書”。 《哈克貝利·芬歷險(xiǎn)記》:哈克貝利是一個(gè)聰明、善良、勇敢的白人少年。他為了追求自由的生活,逃亡到密西西比河上。在逃亡途中,他遇到了黑奴吉姆。吉姆是一個(gè)勤勞樸實(shí)、熱情誠(chéng)實(shí)、忠心耿耿的黑奴,他為了逃脫被主人再次賣掉的命運(yùn),從主人家中出逃。他們一起漂流在密西西比河上,過著自由自在的生活,兩人成了好朋友。哈克貝利為了吉姆的自由,歷盡千辛萬苦,最后得知,吉姆的主人已在遺囑里解放了他。小說中,哈克貝利和吉姆的性格鮮明突出,形象栩栩如生。全篇的現(xiàn)實(shí)主義描繪和浪漫主義抒情交相輝映,尖銳深刻的揭露、幽默辛辣的諷刺以及浪漫傳奇的描寫渾然一體,形成了馬克·吐溫獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。